الدراسة في تركيا

دراسة اللغات والترجمة في تركيا 2024

دراسة الترجمة والترجمة الفورية في تركيا تتجاوز الحدود التقليدية لمجرد نقل الكلمات من لغة إلى أخرى. تعتبر هذه الدراسة نافذة على تبادل الثقافات وتقريب الشعوب، خاصة في عصر العولمة الذي جعل من العالم قرية صغيرة.

دراسة اللغات والترجمة في تركيا 2024

دراسة اللغات والترجمة في تركيا

دراسة اللغات والترجمة في تركيا تتجاوز الحدود التقليدية لمجرد نقل الكلمات من لغة إلى أخرى. تعتبر هذه الدراسة نافذة على تبادل الثقافات وتقريب الشعوب، خاصة في عصر العولمة الذي جعل من العالم قرية صغيرة.

هذا الأمر أدى إلى تسهيل الأنشطة التجارية، تعزيز الاتفاقيات الدولية، وتوسيع نطاق النقل والشحن بكافة أشكاله. نتيجة لذلك، ازدادت الحاجة للترجمة بأشكالها المختلفة، سواء كانت كتابية أو شفهية، لضمان نقل النصوص والحوارات بدقة.

في تركيا، تُعد دراسة اللغات والترجمة من التخصصات الأكاديمية الرائدة، ويرجع ذلك إلى الانفتاح الثقافي الكبير الذي تشهده البلاد، وموقعها كنقطة التقاء بين الشرق والغرب. الاستقرار السياسي والاقتصادي الذي تتمتع به تركيا لعب دورًا مهمًا في جذب الشركات والمؤسسات الدولية، بالإضافة إلى الدعم الحكومي الفعال للنهضة الاقتصادية الحديثة.

دراسة اللغات والترجمة في تركيا
دراسة اللغات والترجمة في تركيا

مميزات دراسة اللغات والترجمة في تركيا

  • تركيا تضمن تخصصات متعددة في مجال الترجمة ضمن برامجها الأكاديمية، بالإضافة إلى دورات تدريبية لتحسين الكفاءة الثقافية واللغوية.
  •  تتيح الجامعات التركية طلبات التدريب الداخلي في مجالات متنوعة، مما يمنح الطلاب فرصة لتطبيق مهاراتهم العملية خلال الدراسة.
  • تقدم تركيا فرص عمل للخريجين الحاصلين على شهادات من أفضل جامعاتها الحكومية والخاصة، مما يبرزهم عن المترجمين غير المحترفين.
  • تشجع الجامعات التركية المترجمين على استراتيجية التطوير والتعلم الدائم، بما في ذلك الشغف بالقراءة والاطلاع.
  • يتم التأكيد على أهمية دعم المترجمين، سواء كانوا حديثي التخرج أو ذوي خبرة، وتوفير بيئة مناسبة لهم للتواصل مع الثقافات الأخرى.
  •  تعد تركيا مزيجًا ثقافيًا منفتحًا، يجمع بين الغرب والشرق، ويجعلها وجهة مثالية للطلاب العرب والأجانب الراغبين في دراسة الترجمة.

اقرأ أيضا :

تخصصات اللغات والترجمة في تركيا

الترجمة الأكاديمية (Academic Translation):

تخصص في ترجمة المواد الأكاديمية مثل مقالات التقديم للجامعات، الأبحاث العلمية، رسائل التوصية، رسائل الدافع، الأطروحات، والسير الذاتية.

الترجمة الطبية (Medical Translation):

مجال يتطلب خبرة عالية ودقة في ترجمة المقالات والأبحاث الطبية، بحيث يكون المترجم على دراية بالمصطلحات الطبية المعقدة.

الترجمة القانونية (Legal Translation):

تركز على ترجمة الوثائق القانونية، الأحكام، الدساتير، والمقالات القانونية. يجب أن يكون المترجم ملمًا بالأنظمة القانونية للبلدان المعنية.

الترجمان المحلّف (Sworn Translation):

يتم فيه ترجمة الوثائق الرسمية مثل شهادات الجامعات، الوثائق الحكومية، والتأمين الصحي. يتحمل المترجم مسؤولية كبيرة في ضمان دقة الترجمة.

التدقيق اللغوي (Proofreading):

يتمثل في مراجعة وتصحيح الأخطاء الإملائية واللغوية في المستندات والمقالات دون تغيير المحتوى، مع التركيز على الدقة اللغوية والفصاحة.

عدد سنوات دراسة اللغات والترجمة في تركيا

يتم تحديد مدة دراسة اللغات والترجمة في تركيا بأربع سنوات، حيث تُدرس البرامج عادةً باللغة الإنكليزية.

في حالة عدم حصول الطالب على شهادة لغة إنكليزية معترف بها، يُطلب منه سنة إضافية تعتبر بمثابة سنة تحضيرية للغة. هذه السنة التحضيرية تساعد الطلاب على تعزيز مهاراتهم اللغوية قبل البدء في دراسة التخصص.

شروط دراسة اللغات والترجمة في تركيا

الجامعات الحكومية :

  • اجتياز اختبار اليوس (YÖS)
  • كشف علامات الثانوية العامة ، يجب أن يكون المعدل الدراسي لا يقل عن 80%
  • إثبات الكفاءة اللغوية

الجامعات الخاصة :

  • شهادة الثانوية العامة ، يجب أن يكون المعدل الدراسي لا يقل عن 70%، علمًا أن هذه النسبة قد تختلف من جامعة لأخرى.
  • إثبات إجادة اللغة المطلوبة للدراسة ،يشمل ذلك تقديم شهادة توفل في حال كانت الدراسة باللغة الإنجليزية، أو اجتياز اختبار لغوي معترف به في حال كانت الدراسة باللغة التركية.
  •  يجب تقديم كل الوثائق والمستندات التي تطلبها الجامعة التي يرغب الطالب في الالتحاق بها.

أفضل الجامعات الخاصة لدراسة اللغات والترجمة في تركيا

اقرأ أيضا :

أفضل الجامعات الحكومية لدراسة اللغات والترجمة في تركيا

معلومات قد تهمك حول أفضل الجامعات التركية الحكومية وتفاصيل رحلة دراسة الطلاب تخصص الترجمة في تركيا:

  • جامعة بوغازيتشي bogazici university
  • جامعة حجي تبه hacettepe university
  • كلية العلوم والآداب faculty science & letters

مجالات عمل خريجي اللغات والترجمة في تركيا

  • العمل في وزارة الخارجية والسفارات
  • العمل في وزارة الصناعة والتجارة:
  • العمل في المؤسسات الحكومية للتعاون الدولي
  • الترجمة القانونية في الشركات والمحاكم
  • الترجمة الفورية في مجال السياحة والمؤتمرات الدولية:
  • التدريس في المدارس، الجامعات، والمعاهد التعليمية.
  • تقديم خدمات الترجمة في المؤتمرات الدولية.
  • العمل في الشركات السياحية
  • العمل مع المنظمات الدولية
مميزات التقديم عن طريق تروسكو في الجامعات التركية الخاصة
    • تحصيل قبولك الجامعي بشكل مجاني 100%
    • تحديد التخصص والجامعة المناسبين لك
    • استخراج الإقامة الطلابية لمدة عام مجانا
    • التأمين الصحي لمدة عام مجانا
    • المساعدة في تأمين السكن
    • قبولات مجانية في الجامعات الخاصة
    • وجود برنامج التبادل الأوروبي ( Erasmus ) في معظم الجامعات التركية التي نتعامل معها
    • توفير كافة الخدمات التي يحتاجها الطالب بعد الحصول على القبول و حتى الالتحاق بالجامعة
    • نوفر لكم باقات مميزة للاستفادة من خدماتنا و برسوم منخفضة
    • السرعة و الشفافية في توفير خدماتنا
    • التسجيل على الاختبارات العالمية ( توفل/ ايلتس/ تومر)
    • وكالاتنا الرسمية مع العديد من الجامعات الخاصة في تركيا وقبرص التركية والتي توفر خصم مميز على الرسوم الدراسية لطلابنا.

سارع بحجز مقعدك الآن في أهم #الجامعات_التركية الخاصة مجاناً.

في حال كنت تحتاج معلومات أكثر عن الجامعات والدراسة والحياة في تركيا
تواصل مع قسم #القبول والتسجيل من خلال الرقم التالي:

wa.me/905333805402

 

اقرأ أيضا :

دراسة اللغات والترجمة في تركيا
دراسة اللغات والترجمة في تركيا

 

 

 

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى
[WP-Coder id="2"]
Loading...
التأمين الصحي للطلاب ادرس المعاهد خلال سنتين فقط ادرس في جامعة استينيا